Consultanță

Deși activitatea de traducere nu pare foarte complicată, odată cu necesitatea de a fi prezente pe mai multe piețe, eforturile de traducere se multiplică. iar volumele tot mai mari de traduceri înmulțite cu numărul de limbi necesare poate fi complicat de gestionat de o singură persoană. Și încă nu am ajuns la modul de evaluare a calității. Acolo unde este necesară o echipă dedicată, pot ajuta la crearea ei.

Lucrând în domenii diferite și cu companii cu cerințe diferite, am reușit să îmi dezvolt abilitățile de organizare și evaluare pentru a face recomandări pertinente.

Concret, ce pot face pentru compania ta:

1. Evaluare, selectare și implementare instrumente de traducere în funcție de tipul de material de tradus.

1. Evaluare, selectare și implementare instrumente de management al terminologiei.

2. Evaluare, selectare și implementare instrumente de redactare (authoring tools).

3. Stabilirea fluxurilor de lucru.

4. Echipă locală vs. echipă virtuală.

5. Evaluare și selectare traducători și terminologie.

6. Stabilirea obiectivelor de performanță pentru traducători/terminologie.

7. Redactarea de ghiduri stilistice de redactare și traducere.

Contactează-mă pentru:

- Traduceri tehnice

- Localizare de aplicații și site-uri web

- Terminologie

- Consultanță

  • hypertherm-logo-transparent
  • Aer_Conditionat_Daikin traduceri
  • toshiba aer conditionat
  • Bausch-Lomb_Logo
  • covidien medical translations
  • huawei-logo-1
  • opel logo
  • Chevrolet_logo
  • Saab-Group-logo
  • volvo logo
  • Volvo construction logo

Hai să ne cunoaștem
SUNĂ-MĂ +40 757 055 879


Trimite un e-maill